Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı حكم موضوعي

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça حكم موضوعي

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Cependant, la communauté internationale ne doit pas hésiter à porter un jugement objectif sur la situation.
    بيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي بل ويجب عليه ألا يحجم عن إصدار حكم موضوعي على الحالة.
  • Il y a des inquiétudes que je devienne trop sensible.
    هناك قلق انني قد اكون عاطفية عن الحكم في الموضوع
  • Les mots “concernant la sûreté” permettent d'aligner le champ d'application de cette recommandation sur le thème du Guide, en rendant la règle applicable aux droits et obligations des parties qui se rapportent à la sûreté.
    فعبارة "المتعلقة بالحق الضماني" توائم بين نطاق هذا الحكم وموضوع الدليل، بجعل القاعدة قابلة للانطباق على حقوق الأطراف والتزاماتها المتصلة بالحق الضماني.
  • Objet: Exécution d'un jugement étranger sur le territoire de l'État partie
    الموضوع: تنفيذ حكم أجنبي في الدولة الطرف
  • Elle estime aussi, en ce qui concerne le lien entre l'objection et l'entrée en vigueur du traité, que le traité est réputé être en vigueur entre l'État réservataire et l'État ayant formulé l'objection, sauf pour ce qui est de la disposition ayant fait l'objet de la réserve.
    وبالنسبة للعلاقة بين الاعتراض ودخول المعاهدة حيز النفاذ، يرى أن المعاهدة تعتبر سارية المفعول بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة، باستثناء الحكم موضوع التحفظ.
  • La référence formelle et rhétorique faite au désarmement dans le préambule du projet de résolution ne saurait et ne devrait être interprétée comme une disposition fondamentale abordant la question importante du désarmement.
    والإشارة الشكلية والتجميلية إلى نزع السلاح في ديباجة مشروع القرار لا يمكن ولا ينبغي تأويلها على أنها حكم موضوعي يتعلق بموضوع نزع السلاح الهام.
  • La direction catholique de l'établissement a formé un recours mais la cour d'appel a confirmé la décision du tribunal.
    وقدمت الإدارة الكاثوليكية استئنافاً رسمياً ولكن محكمة الاستئناف أقرت حكم محكمة الموضوع.
  • Dans l'arrêt qu'elle a rendu sur le fond à l'unanimité le 30 juin 2005, la Grande Chambre de la Cour déclare ce qui suit:
    وقالت الغرفة الكبرى للمحكمة، في حكمها في الموضوع الصادر بالإجماع في 30 حزيران/يونيه:
  • Dans l'arrêt qu'elle a rendu sur le fond le 30 juin 2005, la Grande chambre de la Cour déclare ce qui suit:
    وقالت المحكمة في حكمها في الموضوع الصادر بالإجماع في 30 حزيران/يونيه:
  • La clause de révision nous permettrait ainsi à tous, collectivement, de jauger les actions et les contributions des membres du Conseil objectivement et honnêtement, à l'aune de nos attentes collectives en matière de sécurité et de paix, et d'évaluer les résultats obtenus en fonction de ces attentes.
    ومن شأن شرط الاستعراض أن يمكننا كلنا، بصورة جماعية، من إصدار حكم موضوعي نزيه على أعمال وإسهامات أعضاء المجلس إزاء التوقعات الجماعية بأمن أفضل وبالسلام ومن تقييم وفائهم بهذه التوقعات.